29 février 2008

Gâtée !

Par Moune...j'avais admiré les couleurs de ses écheveaux. Spoiled by Moune...I had so much admired the colours of her spun skeins.

Voici ce qu'elle m'a envoyé : un bel écheveau dans les camaïeux de gris et de rose...j'adore ce chiné ! en plus il sent bon car elle a glissé dans le paquet un petit savon de sa composition...des anneaux marqueurs (gris et rose...si c'est pas du détail soigné ça!) retenus par une petite coccinnelle. Here is what she sent me : a beautiful yarn, with different shades of grey and pink. I love it ! and it smells good because she added a little home made soap...and markers (pink and grey of course) hold together with a tiny lady bug pin. Sitôt reçu sitôt mis en pelote et après avoir fait un échantillon, voici le début du Moebius cowl pour lequel était destiné cette belle laine. Immediatly I made a beautiful skein and after checking the gauge I started the Moebius Cowl which is the pattern chosen for this yarn. Mais vous la voyez la boulette ??? But can you notice the mistake ???

Merci du fond du coeur Moune !

Thank you so much Moune !

26 février 2008

Dublinette

Il y a quelques semaines j'ai eu un coup de foudre en découvrant Sally, la petite fée tricotée par Dorothée d'après le modèle de Jennie Eveleigh Lamond que l'on peut trouver ici. Le seul détail qui me chiffonnait un peu était la coiffure, Dorothée y a apporté une excellente réponse avec sa version bouclée. A few weeks ago I fell in love with Sally, the fairy knitted by Dorothée and inspired by the pattern from Jennie Eveleigh Lamond which can be found here. The only thing that bothered me was the hair and Dorothée found a very nice answer with her curly Sally. Ni une ni deux, me voici à tricoter ma version irlandaise, "dublinoise", entièrement en cotton mercerisé. J'ai du subtiliser Dublinette (puisque c'est ainsi qu'elle a été baptisée) lors des siestes de ma petite demoiselle car même non vêtue elle avait déjà été adoptée. I decided to knit an Irish version, with mercerised cotton. I had to make of with Dublinette (it has been called Dublinette) during nap time because even if it was naked, it was adopted by my little demoiselle. Finalement ma version est un peu éloignée de l'originale : pas d'oreilles ni d'ailes, une bouche et des boucles. J'ai ajouté 3 boutons en forme de trèfle, achetés il y a longtemps At the end ma version is far from the original pattern : no ears, no wings, a mouth and curly hair. I added 3 shamrock buttons bought a long time ago. Pour finir ce post, une photo prise la semaine dernière dans une boutique du centre de Dublin, regardez la taille de ces pelotes comparées à la taille d'une pelote de 50 gr qu'une petite main tient à côté : gigantesque ! To finish this post, a picture taken last week in a shop downtown. Look at the size of these skeins and compare them to the size of a 50 gr skein in the little hand...huge !

22 février 2008

Wicklow Mountains

Je vous emmène aujourd'hui dans les Wicklow Mountains, au sud de Dublin. Désolée pour mes lectrices irlandaises, ce ne sera pas un post très nouveau pour elle. I'm taking you today to the Wicklow Mountains, south of Dublin. Sorry for my Irish readers, nothing new for them. J'aime ce genre de paysage, sauvage, un peu rude mais pour moi tellement inspirant et relaxant. Tourbières, lacs, bruyères, montagnes. I love this kind of landscape, wild and even a bit tough, but so inspiring and relaxing (at least for me). Peat-bog, lakes, heather, mountains.

Le Lac de Luggala, Au fond, on devine entre les arbres un gros manoir qui était l'ancien pavillon de chasse de la famille Guinness.

Luggala lake. In the back, between the trees, you can see (guess) a big manor which belonged to the Guinness family.

Glendalough, site monastique moyenâgeux, fondé par Saint Kevin
Glendalough, monastery founded in the Middle age by St Kevin

Notre balade à pied nous a porté vers Vartry Reservoir, tôt le matin...la brume était encore dans l'air. Calme...
We took a walk along Vartry Reservoir, early...morning mist still in the air...quiet.

Et pour finir, parce que Spiritknit trépigne d'impatience et veut une bonne raison de commencer le sien, voici mon pull à col roulé terminé (depuis une dizaine de jours). Je sais, ce serait mieux de le voir porté, mais pas eu le temps de poser pour me faire prendre en photo. Ca va venir...je peux déjà te dire que le col n'est pas trop lâche mais que la double épaisseur de fil le rend un peu épais. And because Spiritknit is stamping of impatience and wants a good reason to start her own...a picture of my sweater, finished about 10 days ago. I know, it would be better with a picture of me wearing it. Didn't have the chance to ask someone for a picture. It will come. I can already tell you that the turtle neck isn't too broad, but with the 2 layers, it is still a bit thick...juts a bit.

Modèle gratuit de chez tricotin

Free pattern from tricotin

Laine utilisée : Frimas de Phildar, coloris colza.

Yarn : Frimas, from Phildar, colza colour

Aiguilles n° 3,5

Needles : 3,5 mm

14 février 2008

vous avez dit "tag" ?

une nouvelle vague de tags est arrivée jusqu'à l'île d'émeraude... j'ai été tagguée par Lucylaine et Rachel Dès maintenant, voici les suivantes que je tague à mon tour: Spiritknit, Yvonne, Cheryl, Oraure, Sara, Cath a new wave of tags has reached the emerald island... I've been tagged by Lucylaine and Rachel Here are the next ones to be tagged : Spiritknit, Yvonne, Cheryl, Oraure, Sara, Cath

La règle :

-mettre un lien vers la personne qui vous tague -mettre le règlement sur votre blog

-mentionner 6 choses/habitudes/ tics non importants sur vous -taguer 6 personnes et mettre un lien vers leur blog -aller avertir directement sur leur blog les personnes taguées

Rules :

-write the link of the friend who tagged you

-write the rules on your blog

-reveal 6things/habits/tics non important about you

-tag 6 other people and write the links of their blog

-leave a short comment on their blog to tell them they have been tagged

1- j’aime la hauteur, la montagne…le plat, la platitude me dépriment (au sens propre comme au figuré)…quand j’ai besoin de peps, je regarde des photos de montagne -I like height, high mountains…I feel depressed with everything which is flat (figuratively and literally speaking. Watching some pictures of high mountains peps me up !

2-la première chose que j’observe quand je rencontre quelqu'un, ce sont ses mains… -One of the first things I look at when I meet someone are his/her hands

vous ne voyez pas le lien avec la photo ? la bière est paraît-il excellente pour les ongles ;-)
don't see the link with the picture ? beer is supposed to be good for your nails ;-)

3-en parlant de mains…j’ai horreur d’avoir les ongles sales…ça frise la manie…(va falloir que je me penche sur cette histoire de mains ;-) -speaking of hands…I can’t stand if my nails are a bit dirty…I think I need to think about this fuss ;-)

4-j’aime embrasser les cheveux de ma fille…et sentir son odeur -I love to kiss and smell my daughter’s hair

5-en parlant d’odeur, depuis des années je recherche l’odeur du seringa (que j’adore) en parfum/essence/eau de toilette…jamais satisfaite de ce que j'ai trouvé -speaking of smell, I’ve been looking for essence/parfume of the seringa flower (that I love)…never been satisfied by what I found

6-quand je m’assieds et que je ne suis pas dans le grand monde (entendez « là où il faut bien se tenir ») je replie l’une de mes jambes sous moi -when I sit down (and I’m with family and friends only) I fold one of my legs back

10 février 2008

Croix celtiques

Je vous fais partager certaines de nos visites du WE. Il existe bien sûr beaucoup de croix celtiques en Irlande et certaines d'entre elles sont très hautes.
I am sharing with you what we've seen this WE. High celtic crosses are almost everywhere and some of them are very high.
La croix celtique est une croix dans laquelle s'inscrit un anneau et elle est le symbole du christianisme celte.
The celtic cross is a Latin (conventional) cross with the stem and arms linked by a circular addition. This disctinctive ringed cross has become a symbol of Irish Christianity.
Je dois dire que j'ai lu et entendu de nombreuses interprétations quant au symbolisme et aux origines de ces croix, souvent mélangées aux légendes plus ou moins farfelues :
- L'anneau représenterait une auréole autour de la croix.
- Une raison purement technique: l'anneau renforcerait la rigidité des branches de la croix.
- Il symboliserait un lien avec un ancien culte du Soleil, antérieur au Christianisme et du temps des Druides.
- Les quatres branches et les quatre petits cercles de la croix représentent les quatre éléments, directions et qualités, sec, humide, chaud et froid
- Les trois cercles (Keugant, Abred et Gwenwed) désignent les différents cheminements des âmes vers l'ascension suprême.
- Il serait la rouelle, un symbole fort dans l'art pictural celtique.
Et ainsi de suite....comme je ne suis pas une experte en la matière, le débat est ouvert...
I must say I have heard and read so many different interpretations about those crosses. There are many variations of interpretations mixed with legends, chirstianity and New Age:
- the circle would be a symbol of eternity that emphasizes the endlessness of God’s love as shown through Christ’s sacrifice on the cross.
-the cross in the circle would be a symbol of the Sun that was worshipped by the Druids.
-the stem and arms and the 4 little circles would represent dryness, humidity, heat and coldness.
- the 3 circles (Keugant, Abred et Gwenwed) would be differents paths used by the souls on their way to eternity...
And so on...since I'm not an expert, I am leaving the question open ;-)
Ces croix sont même aujourd'hui utilisées par des groupuscules à l'opposé de l'esprit celtique. Mais en fait, elles sont un résumé de la cosmogonie celtique, un symbole celto-chrétien propre aux nations celtes et une expression de l'esprit de celles-ci.
la main de Dieu - détail de Muiredach Cross
Ces magnifiques grandes croix sont souvent en grès et ont été érigées la plupart du temps dans les enceintes des monastères entre le 8ème et le 12ème siècle.
These high crosses have often been built with sandstone and located near monasteries between the 8th and the 12th centuries.
Les premières ont été ornées d'entrelacs et de motifs géométriques. The first ones were decorated with geometrical patterns. Puis, à partir du 9ème siècle, des scènes bibliques ont été représentées, véritables sermons dans la pierre. Then they featured scenes from the Bible : Gospel in the stone.

adoration des Mages - Muiredach Cross

Résurrection - Muiredach's High Cross

Nous en avons vu en particulier dans le petit cimetière de Monasterboice où se trouve la grande croix de Muiredach, haute de près de 6 mètres et entièrement recouverte de scènes bibliques.

We have seen one in particular in the little cemetery of Monasterboice where is Muiredach's high cross, about 18ft high and decorated with scenes from the Bible.

Si vous en voulez plus, regardez ici.

If you want to see more, it's here.

03 février 2008

chausson, chaussette et baguette

Je manquais juste d'imagination pour le titre de mon post d'aujourd'hui...c'est pas très bon mais au moins ça rime. J'ai trouvé de la levure fraîche (rayon boulangerie du supermarché Superquinn) et voici ma première "baguette tradition". La recette peut être trouvée ici...très long ! j'ai déjà prévenu la maisonnée qu'il n'y en aurait pas chaque semaine.
I didn't have much imagination for the title of my new post...not that good but there's a rime. I found fresh yeast at the bakery of Superquinn and here is ma first "baguette tradition". The recipe can be found here...very long ! I've already told everyone in the house that they wouldn't get it every week.

pourtant cela semble très bon...

even if it is so good...

Côté tricot, mon chausson est fini grâce au 2ème cours hier matin à la boutique This is Knit. Il est énoooorme...gigantesque...et même si j'en suis fière, je pense plutôt me consacrer à des chaussettes à la taille de mon pied.

My slipper sock is finished thanks to the second part of my sock knitting adventure at This is Knit shop ! It is big, gigantesque and event if I'm pretty proud of it, I think I will now concentrate on socks that will fit my feet.

Voici ce que donne la "vraie" chaussette...pas finie parce que...

Here is what I have done for the "real" sock...not finished yet, because...

...parce que j'ai fini ceci pour ma petite demoiselle

...because I finished this for my little Mademoiselle

allez choupette, montre-nous ce joli bouton en forme de fleur

come on "choupette" (sorry I can't translate that ;-), show us this nice flower button

Paletot, modèle de La Droguerie - Kid Mohair de La Droguerie (150 gr)- aiguilles 8
Paletot, pattern from La Droguerie - Kid Mohair from La Droguerie (150 gr) - needles 8 mm
...et je carbure pour terminer le pull à col roulé qui me donne du fil à retordre pour les manches (j'en suis à la seconde mais je peux vous assurer que j'ai pas mal détricoté)
...and I'm speeding up to finish the turtle neck pullover. Hard especially for the sleeves (I'm knitting the second one right now but let me tell you I needed to rip back a lot

Modèle gratuit de Bergère de France, qu'on peut trouver ici

Free pattern from Bergère de France and that can be found here

Bon, chacun a pu réaliser mon effort pour traduire en anglais (en particulier pour Cheryl à qui j'ai promis de le faire), mais ce n'est qu'une traduction approximative et sans dictionnaire. Pas le temps...j'ai du tricot à faire !!! ;-)
OK, every one could see that I am making efforts to translate in English (I promised Cheryl I would), but it's without the help of a dictionnary...don't have time...have some knitting waiting !!! ;-)